Há mais que um mar entre nós/
Há mais que o dia e a noite/
Há mais que nós mesmos/
Há o “nós” que fazemos as distâncias/
Com nossos medos, nossas covardias/
Nossos esconderijos, nossas melodias/
Atravessamos o pensamento vazio/
E nos fazemos solitários por opção/
Há mais do que pensamos, sonhamos/
Há um arrepio na imaginação fértil/
Uma descompostura na fala inerte/
E um não quando o sim é tudo/
Mas pode não haver nada nos separando/
Pode haver o abraço no regaço rosa do coração/
E o enlace da amizade nos unindo em emoção/
Em cumplicidade, companheirismo, nação/
Pode haver o sorriso certo por perto diminuindo a distância deste mar.../
CLOSER DISTANCES/
There is more than an ocean between us/
There is more than a day and a night/
There is more than ourselves/
There is the “we” creating distances/
With our fears, our cowar thoughts/
With our hiding places, in our tunes/
We cross the empty thought/
And we become alone by option/
There is more than what we think, dream/
There is a shiver in the fertile imagination/
There is a disturbance in the inert speech/
And a “no” when yes is all/
It may exist nothing separating us/
It can be a hug in the bosom of a pink heart/
And the entwine of friendship joining our emotion/
in complicity, in companionship, a nation./
The right smile may happen, surely reducing the ocean's distance./

CLOSER DISTANCES by Lucy Bortolini Nazaro is licensed under a Creative Commons Atribuição-Uso Não-Comercial-Vedada a Criação de Obras Derivadas 2.5 Brasil License.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Obrigada por seu comentário.